(記者 惠晴)賀歲劇目、約翰·施特勞斯的經(jīng)典輕喜劇《蝙蝠》將于6月4日至7日登陸國家大劇院。這部采用德文演唱、中文念白的中國版《蝙蝠》,除了使用大量的俗語、諺語、京味兒道具外,喜劇演員陳佩斯飾演劇中最出彩的“獄卒”一角,也將為該劇增色不少。
新年保留“賀歲劇目”
輕歌劇可以泛指小歌劇、喜歌劇、趣歌劇等,這種形式誕生于19世紀(jì)末20世紀(jì)初,一經(jīng)出現(xiàn)便風(fēng)靡整個(gè)歐洲,廣為傳播。當(dāng)上世紀(jì)四、五十年代傳到美國時(shí),即演變成了我們現(xiàn)在熟知的音樂劇。由“圓舞曲之王”約翰·施特勞斯創(chuàng)作的《蝙蝠》不僅是世界范圍內(nèi)上演頻率最高的國歌劇經(jīng)典,更是很多知名歌劇院迎接新年的保留“賀歲劇目”。
大劇院特邀歌劇顧問皮諾·庫恰說,“輕歌劇多取材于神話、童話故事,但卻具有非常深刻的現(xiàn)實(shí)意義?!背私】档闹黝}、精練的故事結(jié)構(gòu)、脫俗的喜劇效果,異常優(yōu)美上口的音樂也是《蝙蝠》經(jīng)久不衰的“法寶”。這部作品可以說集合了小約翰·施特勞斯舞曲音樂的精華,既包括了圓舞曲、波爾卡、進(jìn)行曲、恰爾達(dá)什等,也帶有俄羅斯和法國情調(diào)。曾留奧多年的著名指揮家李心草說,“在《蝙蝠》中,沒有一個(gè)音符是多余的,到處閃爍著天才的火花,精巧至極。它的序曲,更是音樂史上最著名的序曲之一,伴隨著維也納新年音樂會(huì)深入樂迷心中?!?
中國版《蝙蝠》入鄉(xiāng)隨俗
作為國外劇院的新年保留劇目,每個(gè)國家上演《蝙蝠》時(shí),都會(huì)因地制宜改成不同的版本,添加相應(yīng)的笑料。此次大劇院版《蝙蝠》在保留德語演唱之余,采用中文對(duì)白?!胺g也是改編《蝙蝠》的難點(diǎn)之一,它不是一個(gè)簡單的字面翻譯工作,而是要在與音樂契合之余,加入本地的文化特色、語言特色。”大劇院特邀歌劇顧問皮諾·庫恰說。據(jù)了解,中文版的《蝙蝠》中不僅使用了大量的俗語、諺語,以及中國觀眾熟悉的情境橋段、社會(huì)熱門話題,還增加了類似“二鍋頭”這樣頗具京味兒的道具。李心草說,“中國版的《蝙蝠》還是要把維也納風(fēng)格表現(xiàn)出來,我們只是稍作改動(dòng),只在人物、情節(jié)上貼近我們的生活,更容易為普通觀眾所接受?!?/P>
《蝙蝠》劇中第二幕表現(xiàn)的是王子舉辦宴會(huì),很多名人常常被邀請(qǐng)來客串宴會(huì)嘉賓,有的還會(huì)來上一段“本色演出”,多明戈就是其中的一位。中文版《蝙蝠》除了由莫華倫、么紅等歌劇大腕兒擔(dān)綱主演,我國著名喜劇演員陳佩斯也將跨界參與,飾演全劇最出彩的“獄卒”一角(沒有唱段)。此外,陳佩斯還擔(dān)任了該劇中文對(duì)白指導(dǎo),而著名女中音歌唱家梁寧也將在劇中反串出演男性角色。





